Biết đâu 2 người này thuộc dạng đổi giống "từ nữ thành nam", hệ thống truyền sinh của phái nữ vẫn còn trong 2 người này?????hoặc
Thật không thể tin nổi, thật không thể tin nổi, thật không thể tin nổi...Dịch Một Bài Thơ Hay
Lê Tiên Long – Đại Việt Cổ Phong
Có bài thơ tình yêu rất nổi tiếng, tương truyền là của nhà văn, nhà viết kịch vĩ đại nhất nước Anh, đó là William Shakespeare. Một số nguồn khác lại nói bài thơ này của Bob Marley, thông tin khác thì nói rằng đó là của một nhà thơ người Thổ Nhĩ Kỳ tên là Qyazzirah Syeikh Ariffin. Bài thơ như sau:
You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love me too.
DỊCH:
Em nói em yêu mưa,
Nhưng em lại mở ô khi trời mưa.
Em nói em yêu mặt trời,
Nhưng em lại đi tìm bóng râm khi mặt trời tỏa nắng.
Em nói em yêu gió,
Nhưng em lại đóng cửa sổ khi gió lùa.
Đó là lý do tôi sợ,
Em nói là em cũng yêu tôi.
Trên group facebook Đại Việt cổ phong, tác giả Lê Tiên Long dịch theo phong cách thơ của những tác giả nổi tiếng như sau:
1. Dịch theo phong cách Hồ Xuân Hương
Chém cha mấy đứa thích trời mưa
Mưa xuống che ô, chẳng chịu vừa
Năm lần bảy lượt mê trời nắng
Lại núp bóng vườn lúc giữa trưa
Thích có gió lên, hiu hiu thổi
Nhưng rồi khép cửa, chẳng khe thưa
Thân này ai nói yêu thương nhớ
Chẳng biết thật không, khéo lại lừa!
2. Dịch theo phong cách Bà Huyện Thanh Quan:
Ai ước trời mưa hắt bóng tà
Mưa về xuống chợ, mở ô ra
Bâng khuâng khách trú, mong trời nắng
Nắng sáng trời trong, núp bóng nhà
Nhớ gió chưa về đưa chút chút
Then cài bỏ mặc gió xa xa
Dừng thơ ngẫm lại lời non nước
Biết có thật không, người với ta?
3. Dịch theo phong cách Truyện Kiều của đại thi hào Nguyễn Du:
Trăm năm trong cõi người ta
Yêu mưa yêu nắng khéo là dễ quên
Núp tán dâu lúc nắng lên
Che ô mưa xuống mà thê thảm lòng
Lạ gì kẻ thích gió đông
Những là quen thói gió lồng cài then
Thơ tình lần giở trước đèn
Liệu chàng còn nhớ thề nguyền ngày xưa?
4. Dịch theo phong cách của nhà thơ Xuân Diệu:
Có một dạo, em thèm cơn mưa quá,
Hạt rơi là, em vội lấy ô sang
“Em những mong, có một chút nắng vàng!”
Vầng dương lên, em dịu dàng nấp bóng
Em thủ thỉ: “Ước gì… con gió lộng…”
Cơn mùa về, bên cửa đóng, xoa tay
Anh mỉm cười, nhưng bỗng thấy lo ngay
Vì anh sợ, lời yêu em cũng thế…
5. Dịch theo phong cách của nhà thơ Hàn Mặc Tử (bản dịch của Nguyễn Văn Thực):
Sao em không còn yêu mưa nữa?
Mà vội xoè ô đợi nắng lên?
Nắng lên gắt quá, em không chịu
Núp bóng râm che, mặt chữ điền
Em thích những ngày mây gió lên
Sao đóng cửa rồi then cài then?
Lời ai ong bướm sao ngon ngọt
Yêu mến thật lòng được mấy phen?
6. Dịch theo phong cách của nhà thơ Nguyễn Bính:
Nắng mưa là chuyện của trời,
Thế mà nàng cứ hết lời yêu thương.
Thôn Đoài mượn chút mưa vương,
Thôn Đông đội nón trên đường che vai.
Hàng cau gọi chút nắng mai,
Giàn giầu tay níu tay cài nấc thang.
Dẫu rằng cách trở đò giang,
Gió lên bến đợi, đò càng phụ ai.
Thôn Đông nói nhớ thôn Đoài,
Tương tư này lại thức hoài bao đêm.
7. Dịch theo phong cách của nhà thơ Trương Hán Siêu:
Khách thường nói:
Mưa rơi là hạt ngọc trời,
Nắng thời soi tỏ lòng người yêu đương...
Gió kia dịu mát càng thương,
Mang theo mùi cỏ ngát hương khắp trời.
Khách đi:
Che hạt ngọc trời, che nghiêng bóng mát, trốn ngày nắng to.
Thường khi đóng cửa tránh cho,
Ngày gió thổi đến, ngày lo gió nhiều.
Khách về:
Đừng nói thương yêu,
Khuê phòng dù lạnh lòng không muốn chào.
8. Dịch theo phong cách của nhà thơ Nguyễn Trãi:
Rồi hóng mưa thuở ngày trường,
Lọng tía đùn đùn tán rợp trương.
Vọng nhật lâu còn tràn thức đỏ,
Hoàng đàn hiên đã tịn ánh dương.
Lao xao gió hát thương trong dạ
Vội vã rèm buông tránh tà phong.
Lẽ có ái nương cầu một tiếng,
Thê thiếp đủ khắp đòi phương.
9. Với người đang biên tập lại những câu viết này, cũng xin nhại lại bài thơ nổi tiếng của thi sĩ Hồ Dzếnh, theo phong cách của 6 câu đầu trong bài thơ Ngập Ngừng:
Em tâm sự: yêu mưa và nắng, gió
Nhưng khi mưa lại lủi vội vào hiên
Nắng kia lên, em té chạy vào nhà
Khi có gió, đóng liền khung cửa nhỏ
Tôi cứ sợ, khi nghe lời em tỏ
“Em yêu anh”, là có phải thật không?
10. Thơ em trả lời
Em thật sự yêu mưa và nắng, gió
Mưa quá nhiều, áo mỏng dính vào da
Anh ngắm nhìn xoi mói tự đằng xa
Em ngài ngại vào nhà khép hí cửa
(Nhưng vẫn biết mắt anh còn nẩy lửa)
Nắng Sài Gòn, Nguyên Sa từng than thở
Em giữ gìn, tay em trắng nỏn nà
Ôm cổ anh lúc nào mình thiết tha
Anh ngộp thở giữa kho tàng vô giá
Gió quyến rủ em không yên trong dạ
Gió thật to em biết nói sao đây
Áo mà bay em sợ chết, mẹ rầy
Mẹ không biết anh làm em rách áo
Sao anh vẫn nghi ngờ khách sáo
“Em yêu vậy” không thật nghĩa là sao?
SƯU TẦM
https://lyhuong-rachgia.blogspot.com/2020/10/dich-mot-bai-tho-hay.html
Sang đến Nga, thì Alexander Pushkin - Mặt Trời của thi ca Nga sẽ dịch thành:
"Tôi yêu mưa" có ai từng nói vậy
Nhưng mưa rồi mở dù vội che ngay
Cũng có khi anh yêu vầng dương rạng
Nhưng náu mình trong bóng dưới hàng cây
Ai đó nguyện tâm mong đợi gió
Gió ghé ngang, anh lại trốn trong phòng
Nên tôi sợ khi người yêu tôi đó.
Chúa biết rằng người có thật lòng không!
*
Ông Long dịch theo phong cách Đất nước mình ngộ lắm phải không anh? Cô giáo Lam:
Đất nước mình lạ quá phải không anh?
Đang nắng thì mưa, che ô thì hết
Nắng chói loá thì kêu rằng rõ mệt
Giá bóng râm có phải thích hơn không.
Đất nước mình kỳ quá phải không anh?
Ai cũng bảo là yêu gió mát
Nhưng mỗi khi gió thổi về bát ngát
Lại với tay đóng cửa sổ lại ngay.
Đất nước mình lo quá phải không anh?
Ai cũng bảo là yêu nhau tha thiết
Nhưng nói thế, tức là em cũng biết
Yêu hay là lời chót lưỡi đầu môi?
...
Nguồn: Lê Tiên Long/ Đại Việt Cổ Phong
http://blogngantrieu12.blogspot.com/2020/03/dich-mot-bai-tho-tinh-qyazzirah-syeikh.html
sinh năm 36 thì năm nay cũng 85 tuổi rồi, đẻ xong đứa nhỏ... mồ côi sớmBiết đâu 2 người này thuộc dạng đổi giống "từ nữ thành nam", hệ thống truyền sinh của phái nữ vẫn còn trong 2 người này?????hoặc
2 người này là bác sĩ sản khoa, đi khám thai người khác???
Tại sao đã test nhanh với kết quả âm tính mà vẫn còn bị giãn cách ngay sau đó? Chẳng lẽ test nhanh là fake test?
Nhận xét chi tiết đúng. Tôi cũng chưa hề nghĩ đến chi tiết này. Đúng là làm việc qua loa, có lệ.... bản cũ sao lại.sinh năm 36 thì năm nay cũng 85 tuổi rồi, đẻ xong đứa nhỏ... mồ côi sớm
Đầy ra đó bác, nhà mình lấy từ quê, ở SG cũng có chổ sỉ trái cây, đặc biệt là sầu riêng các bà thèm ghê lắm.Nguồn hàng có từ đâu mà bán hay vậy bạn
Trái SẦU CHUNG này dân VN hầu như ai cũng MÊ , giá đắt thế mà dân lao động cũng gồng MÌNH lên mua 1 trái về mà ăn , 1 trái gần 2 ngày công lao động vậy mà cũn cứ muaĐầy ra đó bác, nhà mình lấy từ quê, ở SG cũng có chổ sỉ trái cây, đặc biệt là sầu riêng các bà thèm ghê lắm.
chỗ tui người ta bê ra đường bán gần 2 tuần nay rồi, lâu lâu bị đuổi thì bưng chạy xong rồi lại bưng ra tiếp
nhiều nhà có con nít mua cho tụi nhỏ ăn là chủ yếu đó bạnTrái SẦU CHUNG này dân VN hầu như ai cũng MÊ , giá đắt thế mà dân lao động cũng gồng MÌNH lên mua 1 trái về mà ăn , 1 trái gần 2 ngày công lao động vậy mà cũn cứ mua
Mình tiêm hàng tàu và không nghe gì hết, bình thường bạn.Ngày mốt mình tiêm vắc xin mũi 1, các bạn tiêm rồi cho xin ít cảm nhận và triệu chứng sau tiêm với.
Tùy lứa tuổi tùy thuốc tùy thể tạng ko thể nói gì về tác dụng phụ , người vầy người khác .Ngày mốt mình tiêm vắc xin mũi 1, các bạn tiêm rồi cho xin ít cảm nhận và triệu chứng sau tiêm với.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?