This is a mobile optimized page that loads fast, if you want to load the real page, click this text.

Truyện Tranh Hesman

Duy Tu

Búa Đá
Ngày xưa t lại ko đọc bộ Ninja loạn thị, cơ mà cũng có lưu, xíu t up lên cho
 

Trong Le

Rìu Vàng

Trong Le

Rìu Vàng
như trc t có tải dấu ấn, Jindo, xíu kiếm link up cho
bộ truyện này có 2 tên nhỉ?
- Itto - Cơn lốc sân cỏ
- Jindo - Đường dẫn đến khung thành
Lúc nhỏ mình đọc là bộ Jindo, không biết bộ Itto là có trước hay sau bộ Jindo?
 

Duy Tu

Búa Đá
theo mình biết thì tên Jindo là tên chỉnh sửa lại, hồi đó chưa tuân thủ vụ bản quyền nên đặt tên nv hơi khác so với gốc, sau này tuân thủ luật bản quyền nên tên giữ nguyên theo gốc là Itto thì phải, truyện ngọc rồng, đô rê mon cũng vậy, bản về mình lần đầu tên dc chỉnh sửa lại thành Ca đic, Krilin, Chaien, Xê kô ... tuổi thơ mình cũng gắn liền với mấy bản cải biên đấy nên thích đọc
 

Trong Le

Rìu Vàng
bản đổi tên là bản sau này chứ, bản đầu tiên thì tên được NXB đặt lại, sau này mới tuân thủ bản quyền thì giữ lại tên gốc.
Ví dụ: 7 viên ngọc rồng mình cũng đọc bản đầu tiên, tên nhân vật là Songoku, Cadic (Vegeta) , Calich (Trunk)...
Doremon cũng vậy.
Quen nên thích tên như lúc đầu hơn.
Mà giữ tên gốc cũng được nhưng cái vụ đọc ngược từ sau ra trước là thấy không ưu được, khó đọc quá!
 

Duy Tu

Búa Đá
ý t là đúng ra tên phải là như bản gốc bên Nhật, nhưng bản về mình đợt đầu Kim đồng cải biên đổi tên thành Ca đic, Ca lich ...